L'Informateur
C-GEAR Inscrit le : 08/09/2013 Messages : 126
| La Vérité doit être rétablie.
Oui, mesdames et messieurs, cela va peut-être vous choquer mais « shiney », ça ne se dit pas. Ça ne s'écrit pas non plus d'ailleurs. Ce terme barbare que je hais tant doit disparaître à tout jamais de votre vocabulaire. Pour atteindre mon objectif, je me suis porté volontaire pour faire votre éducation. Parce qu'après tout si vous continuez à utiliser ce mot, c'est que vous n'avez tout simplement rien compris, n'est-ce pas Arceus ?
Arceus : oui.
« Mais alors, si on utilise pas le-mot-que-l-on-ne-doit-pas-prononcer-ou-écrire, comment fait-on Ô Grand Maître ? » Eh bien, chers apprentis, si vous souhaitez faire comprendre que votre pokémon est d'une couleur inhabituelle, vous avez deux solutions, et seulement deux : shiny, et chromatique. Le premier étant la version anglaise, et la seconde la version française. Par ailleurs, si vous consultez les sites officiels pokémons, ce sont ces deux termes que vous trouverez. En aucun cas vous ne pourrez lire cette aberration qu'est « shiney ». Et là, je vois arriver les fiers cavaliers défenseurs de l'illettrisme, cherchant à pourfendre tous les amoureux de l'Orthographe. Leur argument : « Non mais en fait, « shiney » c'est la manière asiatique d'écrire « shiny ». » Alors, non. Les langues japonaise et chinoise comportent des signes se prononçant -ni, donc aucune raison de placer un -ne. Encore moins avec un -y à la fin, ça n'a pas de sens. Je prend l'exemple du japonais puisque le jeu n'est sorti en Chinois que depuis Soleil et Lune. En japonais, il est vrai qu'il faut parfois user de stratagèmes pour écrire un phonème que ceux-ci n'utilisent pas normalement. Par exemple, le hiragana -fa n'existe pas. Pour cela, on utilisera le -fu, auquel on accolera un petit -a. Le tout en katakana pour signifier que c'est un mot étranger, ce qui nous donnera ファ. Or, le -ni existe aussi bien en hiragana qu'en katakana, respectivement : に et ニ.
Donc à quiconque voudrait utiliser cet argument fallacieux, je suis désolé de vous dire que vous vous trompez. Concernant les autres langues asiatiques, je ne m'y connais pas suffisamment mais puisque nous parlons d'un mot qui est utilisé dans le contexte d'un fandom pokémon, je ne pense pas qu'il soit judicieux de s'attarder sur ces langues-là (navré pour elles). J'ai moi-même été pendant un temps un utilisateur de ce barbarisme mais si vous faites ce petit effort, vous retrouverez le droit chemin, et vivrez enfin heureux, libérés de ce poids.
Mais alors, me direz-vous petits chenapans : « Pourquoi ce mot est-il aussi répandu ? ». Et c'est une bonne question, dont la réponse est vous le verrez d'une simplicité extraordinaire. Si l'on considère la moyenne d'âge des joueurs de Pokémon depuis la seconde génération – génération à laquelle le caractère shiny d'un pokémon est apparu pour la première fois – on constate que la moyenne d'âge, en France du moins, est assez basse. Vous étiez alors probablement enfant. Et comme chacun le sait, les enfants sont des abrutis et ne savent pas écrire correctement. Ainsi, un jour, un gosse à du tomber sur un forum quelconque en anglais et ensuite demandé à ses parents de lui traduire (ou avait un niveau suffisant en anglais pour comprendre de lui-même, mais comme nous l'avons vu ci-dessus les enfants sont des imbéciles, donc c'est peu probable). Il a bien vu le mot « shiny », mais quand il a voulu en faire part à ses petits copains sur les forums français, il a tout simplement mal retranscrit le mot, et est devenu « shiney ». La Nouvelle s'est répandue dans les cours de récré de tout l'hexagone, et depuis ce mot hante les bouches de tous les fans de ces petits pokémons aux couleurs bien singulières. (Ceci est bien entendu une simple supposition mais je n'en doute pas, vous en conviendrez, de l'extrême probabilité que celle-ci soit exacte.)
Mais c'en est fini, enfin ! Cette gangrène qui nous ronge tous, je l'ai décidé, s'arrête dès à présent. Je mets un point d'honneur à vous le faire savoir. Vous vous fourvoyez depuis trop longtemps déjà, quelqu'un devait arriver pour vous délivrer la Sainte Vérité, se présentant comme le messie du XXIème siècle. Et vous, les fidèles de la première heure, je vous remercie tous d'être là, d'avoir vu et accepté la lumière. Je vous encourage à partager, diffuser le plus largement ce message, afin qu'il soit vu de tous, et que la paix règne enfin dans le merveilleux monde des chasseurs de shinies.
PS : Toi, nouveau soldat qui vient gonfler les rangs de notre Armée des Défenseurs de la Justice et de l'Orthographe, le dernier mot de cette chronique t'as peut-être un peu trop aveuglé par sa lumière divine, mais rassures-toi c'est parfaitement normal. Depuis des années tu t'étais sûrement dit : « Barf, shiney pour le mettre au pluriel, on fait comme partout et on met un -s ! Pour shiny ce sera pareil.». Mais non voyons !! Quelle abomination ! La langue anglaise comporte elle aussi des règles. Or, lorsque qu'un mot se termine par un -y, la règle dit qu'au pluriel il se transforme en -ies (sauf exception, je t'ai vu le pinailleur au fond de la salle). Ce qui nous donne ainsi : un shiny, des shinies.
Voilà pour ce petit cours avancé, tu pourras désormais briller en société en étalant tout ton savoir. Continue de briser les nuques de ces chiens infidèles, délivre-leur la vérité, et qu'Arceus te protège mon enfant.
Arceus : oui.
Ceci était un message du comité des Héritiers Indépendantistes des Travailleurs Libéraux de l'Europe Réactionnaire.
| | | | |
| Permission de ce forum: Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
|
|